盲目的丈夫们 Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,歪歪漫画韩国漫画883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,盲目的丈夫们045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the original version The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel. (Koszarski) From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to speed up the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shotscountershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.对不起了大哥,为达目的,必要时候你也该为三弟我的幸福,做出点小小牺牲才对。因着今日朝堂上商议赈灾之事,夜墨寒自然没心思顾及司徒宣,然则一直到了天黑,宫门都快落钥了,司徒宣都没回来。妖姬跟那中年人脸色很难看,那青年人是夜家的直系血脉,他不是唯一一个男丁,可另外还有一个哥哥,结婚了几年,却是没有孩子,这夜家就把希望放在了那青年身上,所以骄纵的很,没想到这人竟然这么毒。还可以,比我小六岁。廉枭咂咂嘴,不知道从哪儿扯来的一根草叶被他叼在嘴里,你知道你现在是什么情况吧?你是被我老娘买回来给我当媳妇的?
Copyright © 2014-2024