家有顽童 Gordon,衣袖红镶边电视剧 28,家有顽童 an aspiring animator, leaves his home in Oregon to sell his ideas to Hollywood. After being told, correctly, that they are quite possibly the most stupid ideas ever and that he needs to spend time rethinking them, he moves back home. But his father, never a kind man, escalates his mean treatment of his rather unconventional son. Meanwhile, Gord has fallen for Betty, an attractive doctor at the hospital where his friend is staying; she happens to use a wheelchair, and to delight in having her paralyzed legs beaten with a bamboo cane; her sexual aggression intimidates him. Gord's family goes to a psychiatrist, and he lies to her that his father molests Gord's brother, Freddy; Gord neglects to mention that Freddy is 25. Soon, Gordon has the house to himself, and comes up with a winning animated series, "Zebras in America" based on his own family. All this is really a framework on which Tom Green hangs his usual crazy stunts. Tom Green plays Gord Brody, a slacker who dreams of becoming an animator for cartoon shows. He is forced to move back in with his parents, but then refuses to leave. Along the way, he sexually pleasures various farm animals, licks open flesh wounds, accuses his father of molesting his brother, goes scuba diving in a toilet, plays an organ with several sausages attached to it which are suspended in midair, and does a bunch of other stuff that is too insane, offensive, disgusting, or weird to be mentioned here. 好食懶飛搞搞震,氣得父親“紮紮”跳 !電視搞笑高手湯格連自編自導自演處女作! 終日游手好閒,已經廿八歲了,一直夢想成為荷里活卡通片動畫大師的葛,終於有機會一嚐夢想的工作,但只是暫時性,跟著又跑去芝士工廠做無聊的工作。最後,葛決定回到家去,但父親占士則希望他能長大成熟點,搬離他們,像弟弟法迪般,找一份像樣的工作。葛與父親占士因此事展開父子大戰,葛想出不少古靈精怪的方法來氣父親,弄得占士七竅生煙,使人捧腹大笑……“哼!”小南哼了一声,对着摊位老板做了一个鬼脸,眼见对方要过来追她,一把拉住呆立在身旁长门,做好了逃跑的准备。姑妈傅正芬看出了她的犹豫,慈爱地笑道,“贵重倒是不贵重,不过你奶奶当年说过,这个东西讲求缘分,你看第一眼若是喜欢就收下,若是不喜欢,再收回来。”这时,那位神情冷峻的特战队长,毫不客气地一挥手,将潘雄瞬间放翻在地。拖下去!打断腿买了,这丫头狼子野心昭然若揭,留在郡主身边必定是个祸害!”
Copyright © 2014-2024